Engelse invloeden in het nederlands: taalverandering in 2023

Het lijkt wel alsof Engels tegenwoordig in elk hoekje van ons leven opduikt. Van sociale media tot werkvergaderingen, en zelfs in informele gesprekken met vrienden. Het is onvermijdelijk; Engels is een integraal onderdeel van onze dagelijkse communicatie geworden. En weet je, dat heeft zo zijn voor- en nadelen.

Maar waarom is het zo? Misschien omdat Engels de dominante taal is in de technologie en de wetenschap, of misschien omdat we constant blootgesteld worden aan Engelstalige muziek, films en series. Hoe dan ook, het resultaat is dat de invloed van het Engels niet te ontkennen valt. En dat brengt ons bij de vraag: wat doet dat met onze eigen taal, het Nederlands?

Jongeren en hun taalgebruik

Als je naar jongeren luistert, hoor je vaak een mix van Nederlands en Engels. Het is bijna een nieuwe taal op zich! Ze gebruiken Engelse woorden en uitdrukkingen alsof ze altijd al deel uitmaakten van hun vocabulaire. Denk aan zinnen als “Dat is echt awesome” of “Ik moet even chillen.” Het zijn geen losse woorden meer, maar diepgeworteld in hun dagelijkse spraak.

Maar wat betekent dat voor het Nederlands? Nou, sommige mensen maken zich zorgen dat het Nederlands langzaamaan verdwijnt. Dat jongeren de taal minder goed beheersen omdat ze zoveel Engels gebruiken. Aan de andere kant zijn er mensen die denken dat het juist verrijkend is. Dat het laat zien hoe flexibel en dynamisch taal kan zijn. Wie heeft er gelijk? Misschien een beetje van beide.

Nieuwe woorden en uitdrukkingen

Interessant genoeg ontstaan er door deze mix ook nieuwe woorden en uitdrukkingen. We lenen niet alleen Engelse woorden, maar we passen ze ook aan aan onze eigen taalstructuur en gebruiken ze op geheel eigen manieren. Denk aan woorden als “netwerken” of “updaten”. Ze horen nu gewoon bij het Nederlands, zonder dat we er echt bij stilstaan.

En dan heb je nog de uitdrukkingen die letterlijk vertaald worden. Zoals “iets op de kaart zetten” (to put something on the map) of “dat slaat nergens op” (that makes no sense). Het klinkt een beetje gek als je erover nadenkt, maar tegelijkertijd geeft het onze taal een unieke flair. Het is alsof we een eigen versie van Engels hebben gecreëerd binnen het Nederlands.

Invloed op de werkvloer

Ook op de werkvloer is de invloed van Engels duidelijk merkbaar. Veel bedrijven gebruiken Engelse termen in hun communicatie, zelfs als ze voornamelijk Nederlandstalig zijn. Denk aan woorden zoals “deadline”, “meeting” of “feedback”. Soms voelt het bijna onnatuurlijk om deze termen te vertalen naar het Nederlands.

Maar dit heeft ook gevolgen voor hoe mensen zich voelen op hun werk. Sommige werknemers vinden het prettig omdat ze zich hierdoor moderner en internationaler voelen. Anderen hebben moeite met de Engelse termen en voelen zich buitengesloten of onzeker. Het is een balans die bedrijven moeten vinden: modern en internationaal willen zijn, zonder hun medewerkers te vervreemden.

Hoe gaat het nederlands zich aanpassen?

Dus wat betekent dit allemaal voor de toekomst van het Nederlands? Zal onze taal verdrongen worden door Engels, of zullen we gewoon doorgaan met het aanpassen en integreren van Engelse woorden? De meningen hierover zijn verdeeld.

Sommige taalkundigen denken dat het Nederlands zich zal blijven ontwikkelen en aanpassen, net zoals het altijd heeft gedaan. Anderen vrezen dat we uiteindelijk meer Engels dan Nederlands zullen spreken. Maar misschien is dat juist de kracht van taal: dat het zich blijft ontwikkelen en veranderen, afhankelijk van de mensen die het spreken.

Wat er ook gebeurt, één ding is zeker: taal blijft een fascinerend onderdeel van ons leven. En wie weet welke nieuwe woorden en uitdrukkingen we over tien jaar weer gebruiken? Alleen de tijd zal het leren.

Gerelateerde berichten